Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Tutte le traduzioni

Cerca
Tutte le traduzioni - salimworld

Cerca
Lingua originale
Lingua di destinazione

Risultati 161 - 180 su circa 252
<< Precedente•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Successivo >>
55
10Lingua originale10
Inglese Welcome to my daydream: ...
Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Traduzioni completate
Russo Слоган
Rumeno Sloganul de marketing al unui muzician
Italiano Benvenuti nel mio sogno ad occhi ...
Danese En musikers markedsføringsslogan.
Bulgaro Добре дошли в моя блян:
Olandese Een marketing slogan van een muzikant
Svedese En musikers slogan
Polacco Muzyczny slogan marketingowy.
Norvegese En musikers markedsføring slagord
Serbo Slogan
Lituano Sveiki atvykÄ™...
Francese Bienvenue dans ma rêverie : "Ancien ...
Portoghese brasiliano Bem-vindo ao meu sonho
Spagnolo Bienvenido a mi sueño...
Ebraico התרגום שביקשת
Greco Σλόγκαν Μουσικού
Tedesco auf meiner Träumerei
Latino Avete cum vigilans somnio...
Croato Dobro došli u ...
Esperanto Surmerkatiga slogano de muzikisto
Turco Bir Müzisyeni Pazarlama Sloganı
Cinese semplificato 欢迎来到我的白日梦
Ucraino Слоган
Macedone Добро дојдовте во мојот сон ...
Ceco Vítejte do mého snění za bíleho dne
Bosniaco Dobro došli u moju maštu
Cinese 伊朗的藝術搖滾
Ungherese Egy zenész jelszava
Thailandese ยินดีต้อนรับสู่วิมานดนตรี
785
Lingua originale
Inglese A Musician's Press Coverage
"The music has from time to time the same darkness as we know from Univers Zero." -Iconophobic album review
"[It is] far removed from the avant-garde parts of any musical universe"
"You need to tread carefully if you are entering the Iconophobic world of Salim. You have been warned."
"Iconophobic is a strong statement from Salim on life in his home city of Tehran."
"Without information freely given, the visceral heart of the creator will serendipitously change you."
"Without ever becoming predictable, and taking care to add in the odd dissonant or arhythmic segment, the gritty guitars and swirling violins create stunning contrasts..."
"...Hendrix and Santana have also obviously instructed the phenomenal axe genius that Salim truly is."
"After careful listening I really wasn't able to find any particular artists that have influenced them more than others, or indeed pinpoint any specific influences at all."
1. "axe" is a slang word for guitar.
2. "Iconophobic" is the name of a music album. (Please don't translate this word.)

Traduzioni completate
Spagnolo Cobertura de prensa de un músico
Italiano Rassegna Stampa su un Musicista
Rumeno Revista presei despre un muzician
Portoghese brasiliano Cobertura de imprensa de um músico
Russo ОБзор музыкальной Прессы
Danese En musikers pressedækning
Svedese En musikers pressbevakning
Bulgaro Преглед на музикалната преса
Polacco Recenzje prasowe
Norvegese En musikers pressedekning
Turco Müzisyenin Basın Eleştirisi
Ebraico כיסוי תקשורתי של מוזיקאי
309
Lingua originale
Inglese When There is More Beauty in the Contrary
"When There is More Beauty in the Contrary", Negar and Salim's single released on 1/1/11, is an oud and electric guitar instrumental. It is a portrayal of ancient east versus modern west.

"Combining traditionally dissimilar forces into one cohesive composition", this song reflects its composers' backgrounds in Persian contemporary and progressive rock genres.
1. "Single" = Sencillo ( http://es.wikipedia.org/wiki/Sencillo )
2. "When There is More Beauty in the Contrary" is the name of a music single. But I would be thankful if the translation of the title could be also provided in parenthesis.
3. Oud is a musical instrument = (Laúd árabe)

Traduzioni completate
Spagnolo Cuando hay más belleza en lo contrario.
Italiano When There is More Beauty in the Contrary
Francese "When there is more beauty in the contrary"
Olandese Als er meer schoonheid is in de tegenstelling
Polacco Gdy Jest Więcej Piękna w Przeciwieństwach
Svedese When There is More Beauty in the Contrary
Turco When There is More Beauty in the Contrary
Russo Сингл Негара и Салима
Tedesco When There is More Beauty in the Contrary
Norvegese When There is More Beauty in the Contrary
Danese When there is more Beauty in the Contrary
Ebraico כאשר יש יותר יופי בניגוד
559
Lingua originale
Inglese Notes on a Music Album #1
"Abrahadabra" is a reflection of my exaggerated personal feelings. It is the first endeavor to my idea of “pictorial rock” - i.e. composition of sounds that recite a sequence of mental pictures. Actually all of these instrumental tracks have a real-life story behind them. There are very vague allusions to these stories in the CD booklet. e.g. “Route” is the story of a death ceremony and recites the mourning over the dead in a way that is done in eastern culture. Or “Told to the Bird” is the story of my own confession to a bunch of flying birds in a ritualistic way... In one sentence, while composing this album, I felt very lovesick, idealist and outraged.
"Abrahadabra" is name of a music album. Please don't translate it.

Traduzioni completate
Spagnolo Comentario sobre un Álbum musical #1
Italiano "Abrahadabra"
Russo Notes on a Music Album #1
Francese Notes de l'album musical 1
Olandese Notities over Muziek Album #1
Polacco Komentarz do muzycznego albumu #1
Svedese Anteckningar kring ett musikalbum #1
Tedesco Anmerkungen zu einem Musikalbum Nr. 1
Norvegese Notater om et musikkalbum #1
Danese Notes on a Music Album #1
Turco Bir Müzik Albümünden Notlar #1
536
Lingua originale
Inglese Notes on a Music Album #2
"Sovereign" is an instrumental recitation of Shahnameh (The Epic of Kings) i.e. an extensive Persian epic poem written by Ferdowsi as a collection of Persian mythologies. Here you will find western rock instrumentation with eastern flavor. Some songs, I think, are apt to be adapted for traditional Iranian dance; especially “Sovereign” and “Harem” tracks. Actually, I am looking forward to the choreographic performance adaptations for this work whenever possible. Imagine Iranian "Coffee-house paintings" and belly dance with distorted guitars performing cheerful rhythms... Unusual combination? No, to me that sounds all natural!
"Sovereign" is name of a music album.

Traduzioni completate
Spagnolo Anotaciones en un álbum musical #2
Italiano Note ad un Album Musicale #2
Francese Notes de l'album musical 2
Olandese Notities over Muziek Album #2
Polacco Komentarz do albumu muzycznego #2
Russo Примечания к (музыкальному) Альбому №2
Svedese Anteckningar kring ett musikalbum #2
Norvegese Anmerkninger om et musikkalbum #2
Tedesco Notizen zum Musikalbum #2
Turco Bir Müzik Albümden Notlar #2
Ebraico הערות על אלבום מוסיקה # 2
Danese Noter om et musikalbum #2
39
Lingua originale
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Inglese but have not you achieved quite a bit...
but have not you achieved quite a bit already?
این جمله سوالی است

Traduzioni completate
Persiano مگر تا به حال به مقدار قابل توجهی دست پیدا نکرده ای؟
472
Lingua originale
Inglese Notes on a Music Album #3
In Ustuqus-al-Uss album I somehow inclined to jazz fusion and classic instrumentation. I think the eastern “blend” still dominates e.g. in “Ustuqus-al-Uss-al-Avvalin” which I think is the most progressive song I have ever composed (The second catchy guitar solo is performed by Pouyan). Some songs are extremely personal e.g. “Naught been I thou” which is an off-beat jazzy tune with unusual dance elements... These songs are my utmost fears and hopes - to a degree that made me mute from communicating by words. And thus they become instrumental sounds...
1. The word "progressive" in the phrase "the most progressive tune I have ever made" refers to "progressive rock genre". It means the tune that contains the most "progressive rock" tendencies.
2. "song" and "tune" are synonyms in this text

Traduzioni completate
Spagnolo Notas sobre el Album #3
Russo О новом альбоме
Italiano Note sull'album #3
Francese Remarques sur l'album de musique n°3
Olandese Over Muziek Album #3
Norvegese Notater om musikk album #3
Polacco Komantarz do albumu muzycznego #3
Svedese Anteckningar kring ett musikalbum #3
Tedesco Notizen zum Musikalbum #3
Danese Notater om Musik Album #3
Turco Albüm Hakkında Notlar
Ebraico הערות על אלבום מוסיקה מס. 3
694
Lingua originale
Inglese Notes on a Music Album #4
The moment I came out of my mother's womb, I cried. Now, after finishing "Iconophobic" I know why. That deep void was a reality that I lost. I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord...

I used screaming guitars, classical instruments, electronic beats and even sound effects to grumble, pour out my heart, mourn and rejoice repetitively.

This album is a concept album about fearing the world of imagery. I don't know if it is really a psychological problem but I liked the idea of morbid alienation toward images, icons and in general, reality. Iconophobic's booklet contains a passage in form of a circle that reads:

"Alas that man was free...When there was no image.
Alas that image became a means... for altering the reality.
Alas that reality... is itself, an imagery by man."
1. "I followed some chords. Hoping that they lead to the umbilical cord" means "I played some chords on musical instrument hoping that they help me find [my lost] umbilical cord"
2. Iconophobic is name of the music album. Please don't translate it.

Traduzioni completate
Spagnolo Comentarios al Album de música #4
Italiano Note su un'album #4
Russo Музыкальный альбом №4
Francese Notes sur un Album de musique #4
Svedese Anteckningar kring ett musikalbum #4
Olandese Aantekeningen bij een Album #4
Norvegese Notater om musikk album #4
Polacco Komentarz do albumu muzycznego
Tedesco Notizen zum Musikalbum Nummer 4
Turco Bir Müzik Albümündeki Notlar #4
Danese Notater til et musikalbum # 4
Cinese semplificato Notes on a Music Album #4
26
Lingua originale
Inglese I am starting to get a potbelly
I am starting to get a potbelly
potbelly یعنی آدم شکم گنده

Traduzioni completate
Persiano دارم شکم گنده می شوم.
62
Lingua originale
Italiano Spero che resteremo sempre buoni amici e che tu...
Spero che resteremo sempre buoni amici e che tu pensi a me come io penso a te.
<Bridge by alexfatt>
"I hope we will always be good friends and (I hope) you think of me as much as I think of you."

Traduzioni completate
Persiano امیدوارم همیشه دوستان خوبی باشیم ...
301
Lingua originale
Inglese Pictorial Rock
I dream... and dream... and dream...
I live in my world of fantasy.
Walking in this world, I compose as I hear, and rest as I quiet.
Pictorial rock is a term I use for my music that is usually based on series of mental images, a nightmare or maybe dreams of a sound sleep... As a listener, you have to wait for the pictures to materialize in your mind!
1. "Rock" as a music genre.
2. "sound sleep": deep & peaceful sleep

Traduzioni completate
Spagnolo Yo sueño ... y sueño ... y sueño ... Yo ...
Italiano Rock pittorico
Francese Le rock en images
Polacco Obrazowy rock
Olandese Pictorial Rock
Russo Графический Рок
Norvegese Jeg drømmer...og drømmer...og drømmer...
Tedesco Rock-Malerei
Svedese Bildmässig rock
Turco Resimsel Rock
Danese Pictorial rock.
Cinese semplificato 形象搖滾
<< Precedente•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Successivo >>